́Τιθημι is the Greek word translated as “lay down” in “lay down my life.” In some form,
αἴρει is Greek for “take up.” It is present tense, not aorist, meaning it was not a one time over and done with deal. Because
γινώσκω, translated, “I know,”is used four times in this pericope.
ἀκούω/φωνή--listen/voice (v. 16) is another significant phrase in the pericope. When used in John’s gospel, it is for hearing God’s/Spirit’s/My/shepherd’s/bridegroom’s voice. The result is joy/life/being led. The other sheep hear
Picture from the catacombs.